quarta-feira, 23 de maio de 2007

MiGuXeiToR

Acabo de encontrar na internet uma ferramenta SENSACIONAL!

Trata-se de um tradutor para miguxês! Isso mesmo... Com ele você poderá falar com seu primo de 11 anos de igual para igual!!!

Nele existem três versões do idioma: miguxes arcaico, miguxes moderno e o neo migixes.

Vamos sair da teoria e exemplificá-las, para isso usaremos um texto base selecionado de forma aleatória na página da Globo.com:

Versão original:
“A novela das 20h, "Paraíso Tropical", tem como cenário o bairro de Copacabana. Por isso agora é comum os atores circularem pela orla da praia com alguma freqüência.”

Miguxês Arcaico: (pra mim esta variação nada mais é que o uso de abreviações, acho até maldade chamar de miguxês)
“a novela das 20h, paraiso tropical, tem como cenario o bairro de copacabana. por isso agora eh comum os atores circularem pela orla da praia c/ alguma freqüência”

Miguxês moderno: (língua mais comummente usada a partir dos 15 anos. Sua freqüência é maior entre as meninas mas os garotos tb a usam bastante)
“a novela das 20h...paraisu tropicau...tem komu cenariu u bairru d kopacabana...... por issu agora eh komum us atores circularem pela orla da praia kom alguma frequencia”

Neo Miguxês: (língua praticamente indecifrável usada por internautas desde a mais tenra infância)
“A nOVeLaH DaxXx 20h...pArAISu TropIcAu...TEM kOMu cenArIu U bairRu dI KoPAcAbaNah...... POR IXXu aGorAH EH kOMUM uxXx atoRexXx cirCULArEM peLaH oRlAH dah prAIAh KuM alGumAh FreQueNcIAH”

E depois os professores reclamam que os jovens escrevem cada vez pior...você desconfia o por que?

Nenhum comentário: